Умови
Умови обслуговування
компанії Evershield GmbH
Griesbadgasse 16,
D-89073 Ульм
Статус: 11.04.2022
1) укладення договору
(1) Наші наступні Загальні умови бізнесу/Умови продажу та доставки застосовуються до всіх ділових відносин між нами та клієнтом, незалежно від вибраного каналу продажу. Застосовується версія, чинна на момент укладення договору.
(2) Окрім попередніх письмових індивідуальних угод, застосовуються виключно наші умови продажу та доставки. Відхилення, суперечливі або додаткові загальні умови замовника, навіть якщо вони відомі, не є частиною договору, якщо ми не погодилися з їх дійсністю в письмовій формі. Усні допоміжні угоди, інформація чи обіцянки мають бути у письмовій формі, щоб бути ефективними.
(3) Наші пропозиції можуть змінюватися та не є обов’язковими до моменту укладання договору. Вони являють собою запрошення замовнику подати договірну пропозицію. Технічні зміни, а також зміни форми, кольору та/або ваги зберігаються в розумних межах.
(4) Замовляючи товар, клієнт робить обов’язкову заяву про те, що він бажає придбати замовлений товар. Ми негайно підтвердимо отримання замовлення клієнту. Це підтвердження саме по собі не є обов'язковим прийняттям замовлення. Підтвердження отримання може бути поєднане з декларацією про прийняття
(5) Ми перевіримо договірну пропозицію, зроблену замовником із замовленням, і протягом 3 робочих днів повідомимо замовника, чи приймаємо ми замовлення. Прийняття може бути оголошено або повідомленням (підтвердженням замовлення) - також електронною поштою - або шляхом доставки товару клієнту.
(6) Клієнт буде негайно повідомлений, якщо послуга не може бути надана або недоступна. Претензії наших клієнтів про відшкодування збитків у цьому випадку виключаються.
(7) У разі недоставки постачальником та у разі інших труднощів з доставкою, за які ми не несемо відповідальності, зокрема через форс-мажорні обставини або непередбачувані перешкоди для виконання, які неможливо подолати за розумні витрати, ми залишаємо за собою право відкликати з договору. Те саме стосується поведінки замовника, що суперечить договору, зокрема у разі невиконання платежу.
2) Ціни та умови оплати
(1) До доставки застосовуються прейскурантні ціни на момент замовлення.
(2) Наші ціни включають законодавчо встановлений податок на додану вартість і не включають витрати на доставку та плату за доставку, якщо є. У разі спеціальних пропозицій пропонована ціна обмежена спеціальною пропозицією. Залежно від способу доставки, вартість доставки розраховується залежно від розміру, ваги та кількості упаковок.
(3) Наші рахунки-фактури підлягають негайному оплаті без відрахувань. Платіж вважається здійсненим лише тоді, коли ми можемо розпоряджатися цією сумою. У разі затримки платежу ми маємо право стягувати пеню у розмірі 5% для споживачів і 8% для підприємців вище відповідної базової процентної ставки ЄЦБ відповідно до Закону про перехід на знижки. Переказні векселі або чеки приймаються лише за домовленістю та в рахунок виконання і вважаються оплатою лише після їх виконання. Знижки та збори за рахунок замовника. За своєчасне подання ми не несемо відповідальності.
(4) Підприємці мають право на утримання лише в тому випадку, якщо їх зустрічний позов ґрунтується на тих самих договірних відносинах і це було юридично встановлено або визнано нами.
(5) Покупець зобов’язується оплатити покупну ціну протягом 14 днів з дати виставлення рахунку після отримання товару. Після закінчення цього терміну клієнт прострочує оплату.
3) час доставки
(1) В принципі, ми доставляємо максимально швидко та в межах наших можливостей та за умови своєчасної доставки собі.
(2) Узгоджений період доставки починається з несуперечливого або підтвердженого замовлення.
(3) Термін доставки може бути продовжений до тих пір, поки ви не надасте нам всю інформацію та документи, необхідні для виконання замовлення.
(4) Затримки в доставці, спричинені законними або офіційними замовленнями (наприклад, обмеження на імпорт та експорт), за які ми не несемо відповідальності, продовжують термін доставки відповідно до тривалості таких перешкод. У важливих випадках ми негайно повідомимо вас про початок і закінчення цих заходів.
(5) Якщо ми не виконуємо доставку, наша відповідальність за збитки у разі легкої недбалості обмежується передбачуваною шкодою. Подальші позови про відшкодування збитків існують лише у випадку, якщо затримка спричинена умислом або грубою недбалістю.
4) Доставка, доставка, передача ризику
(1) Часткові поставки нами дозволені, якщо це прийнятно для вас.
(2) Ми можемо визначити спосіб доставки, маршрут доставки та компанію, яка доручила доставку на свій розсуд, якщо ви не дасте чітких інструкцій.
(3) У разі придбання споживчих товарів ризик переходить на вас, як тільки вантаж з предметами доставки вам передає перевізник. Якщо транспортна упаковка під час передачі товару та предмети, що в ній містяться, мають явні пошкодження, ви повинні повідомити про це нам протягом п’яти робочих днів. В іншому випадку претензії про відшкодування збитків можуть бути відхилені добросовісно.
5) Повернення гудвілу / відмова від прийняття
(1) Після закінчення двотижневого періоду скасування або у випадку покупців, які не є споживачами у значенні розділу 13 Цивільного кодексу Німеччини, товар може бути забраний назад, лише якщо буде доведено, що була здійснена неправильна доставка. У разі запитів на обмін, повернення або кредит, за які ми не несемо відповідальності, обробка відбудеться лише після того, як ми це підтвердимо в письмовій формі. Це також стосується випадку збору, організованого нами для перевірки запиту на повернення. Основною умовою для цього є якість товару та його перепродажний стан. Очікувана сума відшкодування є результатом ціни перепродажу, яка має бути досягнута на момент отримання, за вирахуванням комісії за скасування/обробку в розмірі 10% від суми рахунку-фактури.
(2) Якщо покупець, який не є споживачем у розумінні § 13 BGB, не приймає проданий товар, ми маємо право або наполягати на його прийнятті, або вимагати 10% покупної ціни як фіксовану компенсацію за збитки та витрати, за винятком випадків, коли покупець вказує, що не було пошкоджено або пошкоджено менше. У разі надзвичайно великого збитку ми залишаємо за собою право стверджувати про це. На період неприйняття покупцем ми маємо право зберігати предмети доставки на ризик покупця разом із експедитором або утримувачем складу. Протягом затримки з прийняттям покупець повинен платити нам фіксовану ставку в розмірі 15 євро на місяць за витрати на зберігання, понесені без додаткового підтвердження. Фіксована компенсація зменшується в тій мірі, в якій покупець доведе, що жодних витрат або збитків не було. У разі надзвичайно високих витрат на зберігання ми залишаємо за собою право їх стверджувати.
6) збереження права власності
(1) У разі договорів із споживачами ми залишаємо за собою право власності на товар до повної оплати.
(2) У разі договорів з підприємцями ми залишаємо за собою право власності на товари до тих пір, поки всі претензії з поточних ділових відносин не будуть врегульовані в повному обсязі.
(3) Поки право власності ще не перейшло, клієнт зобов’язаний дбайливо ставитися до товару. Якщо необхідні роботи з технічного обслуговування та огляду, замовник повинен виконувати їх регулярно за свій рахунок.
(4) Клієнт зобов’язаний негайно повідомити нас про будь-який доступ третіх осіб до товару, наприклад, у разі вилучення (додавши протокол вилучення), а також про будь-яке пошкодження або знищення товару. Клієнт повинен негайно повідомити нас про зміну власника товару або зміну місця проживання.
(5) Підприємець має право перепродавати товари в рамках звичайної діяльності. Однак він уже передає нам усі вимоги в розмірі рахунка-фактури, які нараховуються йому через перепродаж третій особі. Ми приймаємо завдання. Після відступлення підприємець уповноважується стягнути вимогу. Ми залишаємо за собою право самостійно стягнути претензію, як тільки підприємець не виконує належним чином свої платіжні зобов'язання та не виконує платежі.
(6) Обробка та переробка товарів підприємцем завжди відбувається від нашого імені та від нашого імені. Якщо обробка відбувається з предметами, які нам не належать, ми отримуємо право власності на новий предмет у відношенні вартості товарів, доставлених нами до інших оброблених предметів. Те ж саме стосується, якщо товар змішано з іншими предметами, які не належать нам.
(7) Ми зобов’язуємося випустити цінні папери, на які ми маємо право на вимогу покупця, якщо їх вартість перевищує вимогу, що підлягає забезпеченню, більш ніж на 20%.
7) Гарантія / Відмова від відповідальності
(1) Ми гарантуємо протягом 24 місяців з дати доставки, що предмети доставки не мають дефектів відповідно до поточного рівня техніки. Законодавчі положення застосовуються, зокрема, щодо питання про тягар доказування того, що товар був несправним на момент його передачі. Відповідальність за нормальний знос виключається. На вживані товари гарантійний термін становить 12 місяців з дня поставки.
(2) Ми не несемо відповідальності за дефекти та пошкодження, спричинені невідповідним або неправильним використанням, недотриманням інструкцій із застосування або неправильним чи недбалим поводженням, якщо покупець не доведе, що ці обставини не є причиною повідомленого дефекту.
(3) Гарантія припиняється, якщо ви змінюєте та/або ремонтуєте пристрої або доручаєте їх виконувати особам, не уповноваженим нами, за умови, що дефект, який виник, заснований на цьому.
(4) Про очевидні дефекти необхідно повідомити в письмовій формі не пізніше ніж за два тижні з моменту отримання поставки, при цьому вчасної відправки буде достатньо для виконання терміну; в іншому випадку всі претензії щодо дефектів виключаються. У комерційних операціях § 377 HGB застосовується з пріоритетом.
(5) У разі надання гарантії споживач має право вибирати між відстоюванням права на усунення недоліків або доставкою товару без дефектів (подальше виконання). Якщо вибраний тип додаткового виконання пов’язаний з непропорційно високими витратами, претензія обмежується іншим типом додаткового виконання. У контексті поставки товару без дефектів, обмін на продукцію вищої якості з порівнянними властивостями вже прийнято, якщо це розумно для споживача. Подальші права, зокрема розірвання договору купівлі-продажу, можуть бути заявлені лише після закінчення розумного періоду для додаткового виконання або після того, як додаткове виконання було невиконаним двічі.
(6) Якщо покупець є підприємцем, ми маємо право, на наш розсуд, усунути недолік або доставити товар без дефектів у значенні розділу 439 BGB протягом одного року з дати поставки. Через рік з дати поставки його гарантійні претензії обмежуються усуненням дефектів або кредитуванням поточної вартості, на наш вибір. Якщо підприємець вимагає відшкодування витрат у значенні § 478 II BGB, це обмежується максимум 2% первісної вартості товару. Претензії, які стосуються розділу 478 BGB, відмовляються від 24-місячної гарантії для підприємців у сенсі еквівалентної компенсації відповідно до розділу 478 IV Речення 1 BGB.
(7) Жодні нові гарантійні/гарантійні терміни не набирають чинності в результаті обміну за гарантією/гарантією; § 203 BGB залишається незмінним.
(8-й) За винятком відповідальності за заподіяння шкоди життю, здоров’ю та здоров’ю, подальші претензії покупця – з будь-якої юридичної причини – виключаються, якщо інше прямо не погоджено. Тому ми не несемо відповідальності за пошкодження, які виникли не безпосередньо на предметі доставки; зокрема, ми не несемо відповідальності за втрачену вигоду чи інші фінансові втрати покупця. Наведене вище звільнення від відповідальності не застосовується, якщо збитки спричинені умислом, грубою недбалістю або відсутністю гарантованого майна, порушенням суттєвих договірних зобов’язань, невиконання, неможливістю та вимогами згідно з розділами 1 і 4 Закону про відповідальність за продукцію. .
(9) Інформація в нашій поточній інформації про повернення та сервіс, що додається до кожної доставки, також стосується обробки гарантійних претензій.
8-й) Звільнення у разі погіршення майна
(1) Ми можемо відмовитися від договору, якщо нам стане відомо про припинення платежів, відкриття провадження у справі про неплатоспроможність або розгляд справи в суді, про відмову в неплатоспроможності через відсутність активів, протести векселів або чеків або інші конкретні ознаки погіршення фінансового стану покупця. ситуація.
9) Використання даних клієнта
(1) Ми маємо право обробляти всі дані, що стосуються ділових відносин з вами, відповідно до Федерального закону про захист даних.
10) Місце юрисдикції, часткова недійсність, чинне законодавство
(1) Закон Федеративної Республіки Німеччина. Для споживачів, які не укладають договір у професійних або комерційних цілях, цей вибір права застосовується лише в тому випадку, якщо захист, наданий імперативними положеннями законодавства держави, в якій споживач має своє звичайне місце проживання, не відмінено.
(2) Якщо замовником є торговець, юридична особа публічного права або спеціальний фонд публічного права, виключним місцем юрисдикції для вирішення всіх спорів, що випливають з цього договору, та місцем виконання є наше місце діяльності. Те саме стосується випадків, коли клієнт не має загальної юрисдикції в Німеччині або якщо його місце проживання чи звичайне місце проживання невідомі на момент подання позову.
(3) Положення закону ООН про продаж не застосовуються.
(4) Якщо окремі положення договору із замовником, включаючи ці Загальні умови, повністю або частково стають недійсними, це не впливає на дію інших положень. Повністю або частково неефективне регулювання має бути замінено регулюванням, економічний успіх якого максимально наближений до неефективних.